- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:393 天 連續簽到:1 天
|
优美诗歌中英对照:醉花阴
9 L: D% B, ]2 \1 R
" c/ Q+ F) J" I" a& x9 | To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers g' s; y3 ?4 J) r7 E- s9 s
The Double Ninth Festival9 P: f9 a& ^: ~
Light mists and heavy clouds,
& ~- d& o2 h, n( B2 a melancholy the long dreary day.0 D# r) G' k2 }9 U e# r
In the golden censer
2 U0 U2 i+ G# E$ {: r3 | the burning incense is dying away.
# N: o; |* u E7 t6 W It is again time
& {" T$ T2 X: C& O# [ for the lovely Double-Ninth Festival;
6 u8 {0 _( z+ }8 m! ? The coolness of midnight
$ R: o1 k0 V* x" N5 W penetrates my screen of sheer silk
8 k8 T6 w1 E2 D+ A" E$ r8 E' i D and chills my pillow of jade.% ^! `7 K; d5 C$ }, ?
After drinking wine at twilight! e$ J' i1 X' u$ E$ u" q3 H
under the chrysanthemum hedge,
4 P) E. g7 x3 T' c My sleeves are perfumed
( s, K7 r; F5 W2 S L0 Q by the fragrance of the plants.6 f* f* d0 g( F" @" W
Oh, I cannot say it is not endearing,
1 ]. U6 v( m. B, E* Z Only, when the west wind stir the curtain,. P0 U$ d9 w9 x. z6 D6 P
I see that I am more gracile% J, p, M7 {& t4 M& D! z
than the yellow flowers.
' D% B; L9 n* o* z3 i 薄雾浓云愁永昼," Z! l. n% r7 [
瑞脑销金兽。
1 F% Q8 g, x! G# W9 D0 k0 ~ 佳节又重阳,! d# @6 Q% |' y, H$ x( i
玉枕纱橱,% _; A" B$ q9 s+ i5 e3 d
半夜凉初透。$ Z. K* U" U9 Y Z2 F
东篱把酒黄昏后,
! R }9 N! ? s# r9 h4 X 有暗香盈袖。
; o j9 O0 k7 m" h 莫道不消魂,
6 b/ [5 ^6 C/ e9 l/ ? 帘卷西风,/ }, M8 z v0 _0 M
人比黄花瘦!: v" s% L! s! a' {9 t8 x$ R. u1 `! {
$ }) G7 Q, p4 s9 d; Y" ~8 H |
|