WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 458|回復: 0

[英文] 外国诗歌英汉双语:When Day Is Done

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-4 09:48:28 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
外国诗歌英汉双语:When Day Is Done9 |& r4 U4 Y7 {. E) V
  k2 ]! b( L% _5 p) _8 g: ~
  If the day is done,
/ N/ `1 f$ o9 C" ]8 U  假如时光已逝,
5 u+ O; u! ~/ ~1 b, i! ?  If birds sing no more.
1 n- K3 t4 K/ i  鸟儿不再歌唱,
. M7 [* Y* f# a$ Y  If the wind has fiagged tired,
1 D) s/ k- a: {2 b& ^: n  风儿也吹倦了,; f$ v7 T- d& ]4 u
  Then draw the veil of darkness thick upon me,
5 o2 U4 |! C1 l0 k+ O7 n: r# @' S. O% P  那就用黑暗的厚幕把我盖上,
$ r" i$ E0 ]3 J2 r( h  Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed,
) P1 @! e2 ?3 U& v  如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,2 z) K* A5 R. ]
  The petals of the drooping lotus at dusk.
5 |% G0 ]7 R; \& @, l# u( p* C% Y  又轻轻合上睡莲的花瓣。
2 I/ ^4 u+ ]8 q9 Y  From the traverer,
/ E% y7 w; C2 l2 f0 u! d# n  Z  路途未完,行囊已空,& p( d- {6 b+ \) G  z2 A" ?8 k
  Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended,/ p$ E9 K; c# D) G. [; E8 x+ u
  衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
6 ~1 ~# m( y% j  Whose garment is torn and dust-laden,# i5 v5 r  d& |5 S
  你驱散了旅客的羞愧和困窘,# g! F" s4 |' ^  B
  Whose strength is exhausted,remove shame and poverty,
7 M8 p- V' m- X; t- R  使他在你仁慈的夜幕下,
" N  M4 E# D5 p  ^% r  And renew his life like a flower under.
7 b5 b1 i/ K8 G% h  D, s- S  如花朵般焕发生机。/ y- f  o, {7 _# r& n/ [
  The cover of thy kindly night.
* U5 m1 {1 ]5 }( k0 p1 ?  p( }# L  在你慈爱的夜幕下苏醒。. p" U5 L, l+ h3 }& v; ^
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表