- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:393 天 連續簽到:1 天
|
英汉双语诗歌赏析:总有另一片天 There is another sky,+ A# d$ F8 E- X' T& w
Ever serene and fair,5 U: ^# I. \! G
And there is another sunshine,/ j3 ]. ]2 ^$ v2 O% w* s2 F6 a# H
Though it be darkness there;
; p9 t0 `6 H' @/ m3 r Never mind faded forests, Austin,
: p/ c& t6 n+ u. S( @ Never mind silent fields -( y* F1 \! z M! d- X
Here is a little forest,
# O' l# t% C( ~; p3 Y) B Whose leaf is ever green;& @1 s$ w9 r5 l. \5 T6 t9 ` b# w ^
Here is a brighter garden,0 z& l1 y4 [& u
Where not a frost has been;
, G4 K9 l$ D4 M& k: N# t In its unfading flowers1 Z8 f2 @5 {# {6 f" o
I hear the bright bee hum:
3 l9 ]4 I: Q5 s Prithee, my brother,
) e8 _1 Y- M- v8 H, a Into my garden come!
+ l$ Q. e. d) `# M- c4 F. T% g4 D* E
总有另一片天
* _) Y6 z; g) ]1 N2 @3 ]! E. ~ 晴空长宁如洗
& K" X( N2 o3 B- H# s* ` 艳阳如约而至& ^& J0 r0 A7 w3 ]
划开彼处幽暗
! b4 B) H" }% c9 F" ^6 s 不必在枯萎的丛林的徜徉,Austin
* g* \9 f7 e+ s+ y- M 切勿回望沉寂的原野& ^0 K, M% O" @6 C* \# l' m
此处自有从林一簇
! N; q5 _0 N- H& N: J 绿叶常开不落1 ~; m5 _' U l1 l# U2 A
此处别有明净嘉园
) _4 G+ p! m R9 a* c( Q7 T 寒雾四时无侵. C. f- f8 [' v) x% k9 c
在永不凋零的花间6 `' ]- K1 F' [! V$ @% h
我听见蜜蜂在欢欣呤唱7 W4 o2 X& F" a
请你,我的兄弟9 P* e' T8 o L2 ?& v
请来我的花园畅游/ y2 f3 c7 b" H$ C0 F5 x
|
|