WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 455|回復: 0

[英文] 英汉双语诗歌赏析:总有另一片天

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-28 08:59:43 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
英汉双语诗歌赏析:总有另一片天  There is another sky,+ A# d$ F8 E- X' T& w
  Ever serene and fair,5 U: ^# I. \! G
  And there is another sunshine,/ j3 ]. ]2 ^$ v2 O% w* s2 F6 a# H
  Though it be darkness there;
; p9 t0 `6 H' @/ m3 r  Never mind faded forests, Austin,
: p/ c& t6 n+ u. S( @  Never mind silent fields -( y* F1 \! z  M! d- X
  Here is a little forest,
# O' l# t% C( ~; p3 Y) B  Whose leaf is ever green;& @1 s$ w9 r5 l. \5 T6 t9 `  b# w  ^
  Here is a brighter garden,0 z& l1 y4 [& u
  Where not a frost has been;
, G4 K9 l$ D4 M& k: N# t  In its unfading flowers1 Z8 f2 @5 {# {6 f" o
  I hear the bright bee hum:
3 l9 ]4 I: Q5 s  Prithee, my brother,
) e8 _1 Y- M- v8 H, a  Into my garden come!
+ l$ Q. e. d) `# M- c4 F. T% g4 D* E
  总有另一片天
* _) Y6 z; g) ]1 N2 @3 ]! E. ~  晴空长宁如洗
& K" X( N2 o3 B- H# s* `  艳阳如约而至& ^& J0 r0 A7 w3 ]
  划开彼处幽暗
! b4 B) H" }% c9 F" ^6 s  不必在枯萎的丛林的徜徉,Austin
* g* \9 f7 e+ s+ y- M  切勿回望沉寂的原野& ^0 K, M% O" @6 C* \# l' m
  此处自有从林一簇
! N; q5 _0 N- H& N: J  绿叶常开不落1 ~; m5 _' U  l1 l# U2 A
  此处别有明净嘉园
) _4 G+ p! m  R9 a* c( Q7 T  寒雾四时无侵. C. f- f8 [' v) x% k9 c
  在永不凋零的花间6 `' ]- K1 F' [! V$ @% h
  我听见蜜蜂在欢欣呤唱7 W4 o2 X& F" a
  请你,我的兄弟9 P* e' T8 o  L2 ?& v
  请来我的花园畅游/ y2 f3 c7 b" H$ C0 F5 x
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表