- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:393 天 連續簽到:1 天
|
外国名家经典英文诗:致西丽雅 Drink to me, only with thine eyes,
7 N% V% Y1 n# q' `* @ 你就只用你的眼睛来给我干杯,: L- q$ a; X, ?4 s* @5 o* z' {
And I will pledge with mine ;% _8 i- @9 H' I2 \7 x
我就用我的眼睛来相酬;/ k7 p6 S" D0 V$ j. e9 n) J
Or leave a kiss but in the cup,8 u2 e4 U3 p9 f/ v' D2 X+ c" r
或者就留下一个亲吻在杯边上,
8 p6 s1 M; [, B, M8 P6 Y& O And I'll not look for wine.
A2 G, S8 \0 D s5 q* V' M, X. i) i 我就不会向杯里找酒。
1 J* G/ C' f: V. e5 h7 C/ ?# G! r The thirst, that from the soul doth rise,
! P4 l2 @& i- n* C+ k& _" y6 T 从灵魂深处张开起来的渴嘴。
1 r. r: W# B6 P: @# |+ \/ X Doth ask a drink divine :( A% p9 A& e5 W7 ]/ p, O
着实想喝到美妙的一口;7 I( |' w* {- j" o: v3 Q
But might I of Jove's nectar sup,4 e: R! @* B) q
可是哪怕由我尝天帝的琼浆,/ a8 x. V2 j, K0 z7 ]3 r: m
I would not change for thine. Y X- \/ _" s Z- i7 s
要我换也不甘把你的放手。* Z; X. v7 e! |; B/ m
I sent thee late a rosy wreath,* {2 v7 J r( {) _4 k5 e
我新近给你送上了一束玫魂花,
k0 H6 L+ P3 d' C! i* t Not so much honoring thee, 101 w. c. O1 r1 j
与其说诚心拿来孝敬你。
! ?7 T6 K9 |7 {1 F! W As giving it a hope, that there
- I/ Z7 F( d6 K- G8 b 不如说让它们有希望得到熏陶,( a6 u2 e9 g7 x1 C7 M n
It could not wither'd be.7 v, e& M3 U- @4 e/ ^5 r/ m; K) d
不会得枯搞以至于委地; t+ o1 v* w1 E0 t
But thou thereon didst only breathe,
" m0 w7 p! E0 N 可是你只在花上呼吸了一下,, K" `. U! a/ G+ r" z! r
And sent'st it back to me :( B! v! I) F: i
把它们送回到我的手里;
+ Q# f% k9 }9 |9 K% D Since when it grows, and smells, I swear,- P6 y% {' {0 @
从此它们就开得叫我闻得到 |6 ?, G$ f" G- R7 B8 b
Not of itself, but thee.: l% F' W1 q$ H3 C
不是它们自己而是你。. N1 |+ J1 v& K3 r
|
|