WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 587|回復: 0

[英文] 优美英语诗文:爱人在天国

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-24 17:35:59 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
优美英语诗文:爱人在天国  Thou wast all that to me, love,
. p( q5 \6 o! m+ t! ?0 k1 ^, `% l  For which my soul did pine---; R( {! B, `- J. D
  A green isle in the sea, love,
) @9 d0 O' V8 Y9 `5 {# Q! m: u  A Fountain and a shrine,& `; A. \# s/ Z1 d& p2 x, z- Q
  All wreathed with fairy fruits and flowers,
4 V5 j, u. s7 F; v# u" z/ O  And all the flowers were mine.
' K  i* W7 A# j  Ah, dream too bright to last!
, J* r& W2 A; T9 Y2 X! S  Ah, starry hope! that didst arise
, D, h8 S9 ]6 \# ~  `$ `+ \+ F  But to overcast!
& Q7 `  Q  e- G+ T  A voice from out the Future cries,/ d3 Q8 o0 S) F  y* R2 l5 W
  “On! on! ” ── but o’er that
1 s$ S/ K- ~  X* k  ( Dim gulf!) my spirit hovering lies* I( r* q8 I7 n6 ]3 E% N( {
  Mute, motionless, aghast!& R: p% N( ]% c0 m3 s! {
  For, alas! alas! with me
/ c! N1 A8 O' x1 C  The light of life is o’er!
# A9 c8 k% K! i0 A& I' [  “No more--- no more --- no more---”0 n1 g+ K& j6 @3 W7 H4 A
  (Such language holds the solemn sea
+ M/ }: N: b6 j; ?  To the sands upon the shore)
7 T( F" d- `! B  Shall bloom the thunder-blasted tree,
7 t' h+ U. S7 T! V$ q& ]& j  Or the stricken eagle soar!
* T1 e) c( t; S  And all my days are trances,
( I; m# w2 k* D$ k1 E8 E5 j" o- {4 g  And all my nightly dreams
2 q8 {+ _1 C7 X+ ]  Are where thy gray eye glances,) K2 l- E0 v6 z( u0 h4 ?4 F, y
  And where thy footstep gleams---
5 |* Q3 o) e3 K6 P* B  In what ethereal dances,4 p9 C! c! z5 m# [
  By what eternal streams.
  U$ J0 y$ K3 E* ^; }# u. Z  你是我生命的支柱,
. L6 R2 u' f4 i. A% O  你是我灵魂的寄托;
4 N/ ~/ E$ z  E2 I) V, i) B, g  你是绿岛激活沉寂的大海,
  @9 k+ c# A0 m- @6 P  你是清泉滋润荒芜的沙漠;( @1 t$ j" `( U9 ^0 i8 S* o7 K' D
  你是圣坛永留人间,我的爱," V3 T- f1 ^5 N5 Q$ a
  你的身边长满奇花异果;; W: r: p' F: L0 X: Y7 k
  我宁愿时时与你为拌,8 O& V- z+ v$ t" Q& v* X( p/ |" o9 O
  就象那四季长开的花朵。5 m. k; T$ K: \' U' {3 K) _
  美梦总难长久,: i+ r. Q+ g$ B+ s' v+ S1 g
  好事往往多磨;; n) d) y7 d3 P
  我的希望犹如夜空的繁星,
0 P- I5 \  v6 A7 }- L. I  却为何又叫云遮雾裹?; T* [* Y; \- K
  未来呼唤我往前奋进,
: ?# w% e8 |% O" Z8 R" z) K  过去却成了阻挡的沟壑;
" m+ V( e$ [$ t% \4 g5 Y1 M  口不能张,身不能移,
. f% G( C9 |9 E0 L- m6 {2 C$ k  我的神志多么惊恐惶惑!" F$ K. I: y% V
  天呵,我的生命已经暗然失色,4 ^) }! K$ Y( ]" W6 e6 r
  声声叹息,奈何,奈何,奈何!5 m! f8 B  x+ u# Q
  无情的大海也为之动情,
# w' a; q! Q+ J/ e( y& L) s  t  沿着沙岸把这叹息流播;8 B) w6 |% S8 z: W# @7 o; K& E
  折翅的雄鹰何以高飞,
5 `, k5 l6 ~* |  雷劈的枯树怎能复活!
/ y8 W/ J" p6 N7 h2 K  白日的虚幻蒙蒙笼笼,
7 S& [+ x) Q$ D  夜间的梦境浑浑噩噩;- j% k7 l/ y4 |  @9 n4 a
  只见你轻灵的脚步跳荡,9 Y% N, ]' j3 R0 P7 G0 C" M2 r
  只见你灰色的眼睛闪烁;$ K* B- Y7 o5 k/ ]4 n& v( P( x
  拌着那千古长流的溪水,
" O. e  M; T7 [* F* E# o  你的倩影飘忽,舞姿婆娑。
: s+ H7 \0 E# g0 S' r; a# b6 Q& ^& c
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表