WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 556|回復: 0

[英文] 英语诗歌译文精选:哀歌

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-21 12:13:43 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
英语诗歌译文精选:哀歌  Call for the robin-redbreast and the wren,2 e$ k  z- G0 r6 l! {
  让我来请求知更和鹪鹩,) i" C8 `+ H, m
  Since o’er shady groves they hover,+ g& O! G  v% n& K( f/ B/ D; ?
  因它们盘旋于浓荫林梢,
- X$ w1 u/ c1 p& W" @8 d) e  And with leaves and flowers do cover: G9 N/ B5 J1 C) g8 g% V, w( _1 w( p
  请用树叶和鲜花覆盖,
" z; L1 U# g5 B: R8 `  The friendless bodies of unburied men.8 h* b7 ^$ \5 y" M" g: q
  那些未掩埋的孤魂尸骸。+ m' x" H7 X& N' b3 J) [4 k
  Call unto his funeral dole6 n! U% l, T1 ^9 m
  看在这葬礼有多悲楚,
! v% m4 L- T- d; t# z# ]  The ant, the field-mouse, and the mole,
3 |" x, w1 i  |+ B% x' B. \  蚂蚁、田鼠、鼹鼠辛苦,* G" F# m' U# o. p" I4 }
  To rear him hillocks that shall keep him warm,
7 j5 q# K8 g; \8 \; i% `8 d1 [  请堆起山包为他御寒,
. T8 h5 R2 J# P; x. ?0 g# ]# S  And (when gay tombs are robb’d) sustain no harm;
/ G% L# Z# u. u1 C4 ]6 {  (花哨墓穴被盗)也能免遭难;
; Q9 Z( O# _6 ?" w6 P( g  But keep the wolf far thence, that’s foe to men,
0 x9 S: S/ S3 ]# o% G  但要避开豺狼,人的仇敌,/ O& O, P5 @7 x6 X2 S
  For with his nails he’ll dig them up again.$ O+ t8 `2 u. {. K* N6 O
  狼的利爪,会把他们刨起。7 J# y$ x: h. c, k( O
; K0 q( ]% A& ?2 E
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表