WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 482|回復: 0

[英文] 莎士比亚经典十四行诗其二

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-17 11:27:15 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
莎士比亚经典十四行诗其二  Tired with all these, for restful death I cry,* r( d( l( f1 H$ _! y. ?/ o; x4 }1 h
  厌了这一切,我向安息的死疾呼,
) J. m# Q7 @' K4 v  As, to behold desert a beggar born,
- V3 k- L2 ?- H; s( H$ O1 g  比方,眼见天才注定做叫化子,/ z% J) E. R9 E3 ^1 P
  And needy nothing trimm'd in jollity,
6 i7 R" m7 \$ _" @1 s) c  无聊的草包打扮得衣冠楚楚,1 T" ]0 k9 Y% H) p! n( {
  And purest faith unhappily forsworn,( J. d, u8 X* [: Z. x2 H
  纯洁的信义不幸而被人背弃,& C+ G5 }8 E  O* x% ~
  And guilded honour shamefully misplaced,* ]! S3 }$ v+ y- M+ \0 F/ R
  金冠可耻地戴在行尸的头上,
# X& |, X  @: y  And maiden virtue rudely strumpeted,3 Y- E2 i) R) D7 h/ o/ T
  处女的贞操遭受暴徒的玷辱,
* Y$ }% c. t5 i& g% t$ m  And right perfection wrongfully disgraced,
" |* p% O0 v; V  严肃的正义被人非法地诟让,. E1 `! f6 _( D4 G" J
  And strength by limping sway disabled,
( V) M7 T6 w6 J  壮士被当权的跛子弄成残缺,/ m$ N6 X- c3 m2 G1 l
  And art made tongue-tied by authority,
2 E4 U- ^. \) ^3 J$ @& P  愚蠢摆起博士架子驾驭才能,
/ o3 S4 v/ [$ S7 n& g; }( ^  And folly doctor-like controlling skill,6 X9 U# s+ \* _; j6 Z$ |
  艺术被官府统治得结舌箝口,
3 X" i% [4 n/ @. G  And simple truth miscall'd simplicity,: T6 `8 }! a; Z4 |. @  M
  淳朴的真诚被人瞎称为愚笨,
; k7 z& g+ ?9 f8 M: U' t  And captive good attending captain ill:/ i6 N! @+ |/ ?8 ]% g
  囚徒"善"不得不把统帅"恶"伺候:+ q9 |! K" A1 M# G3 r. \( B" j2 R
  Tired with all these, from these would I be gone,
# l) j' _0 U1 m7 |  r, T7 X  厌了这一切,我要离开人寰,
. ?7 P. @5 d: E1 E5 K  Save that, to die, I leave my love alone.0 c, X  |3 _2 G8 b; s) k3 @
  但,我一死,我的爱人便孤单。9 s6 i2 y6 B! \$ i* E
! \. u# ^/ `4 L7 i
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表