WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 441|回復: 0

[英文] 名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-21 12:31:21 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美  Fair is my love, when her hair golden hairs
: ]1 k7 D* a  m0 s  我的爱人如此唯美,蓦然回首' T- f! l* |, G# K- o  d0 U  C
  With the loose wind ye waving chance to mark;7 O  ]- F0 x) j* m- j
  她散开的金发在风中飞舞;5 {7 g5 o4 S) Z! p0 Z. z6 T
  Fair when the rose in red cheeks appears,$ P$ i" j3 e) F5 Q
  我的爱人如此唯美,当她红润的脸颊玫瑰红萦绕,/ \$ v: B4 |; P* o5 N7 H0 E
  Or in her eyes the fire of love does spark.: a* ^  `) l1 f) O
  或是当她双目中闪过爱的火花;" X- e3 C" }% {3 o3 ]/ j; _
  Fair when her breast like a rich laden bark,/ S( l0 [! z* C4 ?& q
  我的爱人如此唯美,当她挺起胸乳% O8 `! M  X. R  l4 z% d* G
  With precious merchandise she forth doth lay,, v: P, r. R( ?* H% R
  像载满奇珍异宝的航船;2 K& O3 A) t  A
  Fair when that cloud of pride, which oft doth dark8 ~; L  Q! \+ B) l6 r# s8 M; ]1 Q
  我的爱人如此唯美,当她用微笑驱散开; _- d2 k, y! C. ~
  Her goodly light with smiles she dries away.
/ ]/ b) U% {' e1 @; [  那遮掩她柔媚光辉的傲世云团。
1 d7 j' U% W+ B3 W! I  But fairest she, when so she doth display% b2 H( i: x6 `7 X7 X4 N4 S0 {; K
  而她最绚美的时候是当她轻轻叩响& {; ~/ ~- j' u* N" D% b9 R0 p
  The gate with pearls and rubies richly dight
6 b* C  g0 l4 Y1 T# M+ ?; ]% Z  装饰满红宝石与白珍珠的大门
; C# p, ?' ^% O3 P  Through which her words so wise do make their way# i$ ~9 M. o* S- l6 `
  吐出无尽的华丽之辞,
6 K' E* ?+ s) r* w2 V2 V0 J  To bear the message of her gentle sprite
. j" o+ |: @6 v4 c+ m% _  渗透着优雅温柔、透着一丝调皮的情意
8 E2 M2 r  f4 M  The rest be works of nature’s wonderment* [5 c# M7 n9 t9 Z# m7 g1 Y- n9 M
  剩下的尽是大自然的鬼斧神工,
" d( c( {* N$ W8 J# V5 J  But this the work of heart’s astonishment
" `/ e& v2 T. J; G$ o, M+ m9 i  而这却是心中电击般的震撼。
/ ~, D9 Z0 R8 g6 _# |7 V4 f
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表